Jieng literature: Funny conversation between a farmer and the trespasser.
(Jam de kɔc keerou; Raan de dom ku raan bɔ̈ ke cath:)
Ee raan yennëkee cï domde jäl puur ɣɔn, ku ke ye thaa kɛ̈ɛ̈r wën yennë rap pon yiic,
Go rapke jäl ponic, ku na wën cï thök në puɔ̈ɔ̈r ke lɔ baai, leer ku jɔl yekɔ̈u gɛi në kät. kana ye yuul, ke raan lɔ cel; raan bɔ̈ Ke cath, tëëk domic.
Ku yen ee raan cie kör ë tɔŋ, këde ee bë kɔc cɔk dal,
alëu bë kɔc riɔ̈ɔ̈k piɔ̈ɔ̈th ku cïï gam bë rɔ̈m; jamden ëkë piɛŋkë!
Raan de dom: kara! "Bɔ̈ raan ëno, raan ye tëëk domic, ke dom cï pon yic?"
Raan cath: "ɣɛn bë ɣathok muɔ̈k nhial."
Raan de dom: Kara! "Yeŋö cath ke raan?"
Raan cath: "ɣɛn cath wɔ jö."
Raan de dom: kara! "Yeŋö tɔ̈ në raan nhom?"
Raan cath: "ɣɛn nɔŋ nhom nɔk!"
Raan de dom: akarkëda kɔc kuɔ! Bɔ̈ raan ëno, raan thith amook, raan ye kɔc tɔnic?
Raan cath: adë awä! Na cï amoŋdu tuak, ke yïn miɔc ɣɛn!
Go raan de dom kɔ̈ɔ̈c ku dɔl, ku yɔ̈ɔ̈k raan bɔ̈ ke cath, ye lɔɔr yïn cï ya raan ë riäk ë kɔc piɔ̈ɔ̈th abac, ku yïn cïï lëu ba gam në tɔŋ, yen lɔɔr. Go lööny dhöl.
No comments:
Post a Comment